<-  CARMINA CATVLLI - DEUTSCH  ->



Carmen 41 - ad Ameanam
 
Carmen 42 - ad hendecasyllabos
 
Carmen 43 - ad Ameanam
Sei gegrüßt, Du Mädchen, weder mit einer sehr kleinen Nase,
noch mit niedlichem Fuße, noch mit glänzenden Äuglein,
noch mit langen Fingern, noch mit trockenem Munde,
noch mit einer in der Tat allzu eleganten Sprache,
Freundin des Verschwenders Formiäs.
Erzählt die Provinz, dass Du hübsch bist?
Wird unsere Lesbia mit Dir verglichen?
O unsinniges und geschmackloses Zeitalter!
 
Carmen 44 - ad fundum
 
Carmen 45 - ad Septimium
Acem, seine Geliebt, im Schoß haltend, sagte Septimius:
„Meine Acme, wenn ich dich hoffnungslos und alle Jahre zukünftig liebe,
bin ich dauernd fest entschlossen, zu lieben; so wie man
total zugrunde gehen kann,
werde ich in Lybien und in dem versengten Indien dem grauäugigen Löwen alleine begegnen.“
Sobald er dies gesagt hatte, nieste Amor nach links wie vorher nach rechts Beifall.
aber Akme, den Kopf leicht zurückgebeugt,
und des süßen Jungens trunkenen Äuglein mit jenem purpurnen Mund küssend, sagte:
„So, süßer Septimius, mein Leben, lass uns ohne
Unterbrechung diesem einem Herrn dienen, wie mir das Feuer im weichen Herzen um vieles größer und heftiger brenne.“
Sobald sie dies gesagt hatte, nieste Amor nach links wie vorher nach rechts Beifall.
Jetzt lieben sie beiderseitig, ausgegangen von einem guten Vorzeichen, und werden geliebt.
septimius, der Ärmste, will lieber einzig Acme, als Syrien und Britannien;
einzig Septimius hat die treue Acme zum Liebkosen und zum Begehren.
wer hat irgendwelche glücklicheren Menschen gesehen, wer eine verheißungsvollere Liebe?
 
Carmen 46
Schon bringt der Frühling die laue Wärme zurück, schon wird die Wut des Tag und Nacht gleichen Himmels durch die angenehmen Lüfte des Zephir still. Die phrygischen Ebenen und die fruchtbaren Böden der glühend heißen Stadt Nicea sollen verlassen werden, Catull, wir wollen zu den berühmten Städten Asiens fliegen. Schon wünscht der vor Vorfreude unruhige Geist, sich auf die Reise zu machen, schon regen sich froh die Füße vor Eifer. Oh süße Zusammenkünfte der Kameraden, die ihr von Zuhause zugleich aufgebrochen seid, lebt wohl, die in verschiedenen Weisen auf verschiedenen Wegen zusammenfinden.
 
Carmen 47 - ad Porcium et Socrationem
 
Carmen 48 - ad Iuventium
 
Carmen 49 - ad Marcum Tullium Ciceronem
Marcus Tullius, der beredendste von Romulus‘ Enkeln, wie viele
es sind und wie viele es waren, und wie viele es in anderen Jahren
sein werden, dir dankt Catull herzlich (mit höchsten Worten), der
schlechteste aller Dichter, so sehr der schlechteste wie du der beste aller Anwälte.
 
Carmen 50 - ad Lucinium
Am gestrigen Tag, mein Licinius,
trieben wir entspannt allerlei Kurzweil
auf meinen Schreibtäfelchen und waren ausgelassen, 
wie wir es uns vorgenommen hatten.
Jeder von uns schrieb spielerische Verslein, 
bald in diesem, bald in jenem Maß; 
hin und her flogen die Sprüche bei Wein und guter Laune.

...

 

Am gestrigen Tag, Licinius, spielten wir unbeschäftigt viel mit meinen Täfelchen, weil es vereinbart wurde,
 lustvoll zu sein. Jeder von uns, der Verschen schrieb, spielte bald mit diesem, bald mit jenem Versmaß und
 trugen sie im Wechsel mit Scherz und Wein vor. Und ich ging entbrannt von deiner Anmut und deinen witzigen
 Einfällen von dir fort, L., so dass weder das Essen mich Unglücklichen erfreute, noch, dass der Schlaf die
 Äuglein mit Ruhe bedeckt, sondern, dass ich mich im ganzen Bett von Leidenschaft ungezähmt hin- und
 herwälze, verlangend, das Licht zu sehen, um mit dir zu reden und mit dir zusammenzusein. Aber nachdem
 die vor Anstrengung erschöpften Glieder halbtot auf dem Bett gelegen waren, machte ich dir dieses Gedicht,
 aus dem du meinen Schmerz deutlich erkennst, Erfreulicher. Nun hüte dich, frech zu sein, so bitte ich, mein
 Äuglein, hüte dich, vor unseren Bitten auszuspucken, damit Nemesis keine Strafe von dir fordert. Sie ist die
 leidenschaftliche Göttin: hüte dich, diese zu verletzen.

 
Carmen 51 - ad Lesbiam
Jene scheint mir einem Gott gleich zu sein, jener scheint mir, wenn es erlaubt ist, sogar die Götter zu übertreffen, der wenn er dir gegenüber sitzt dich immer süß lachen sieht und hört. Weil er mir Elendem alle meine Sinne raubt; sobald ich dich Lesbia anblicke, bleibt mir von meiner Stimme im Mund nichts mehr übrig. Aber die Zunge ist gelähmt unter den Gliedern fließt eine zarte Flamme hinunter, die Ohren tönen von ihrem eigenem Klang, von einer doppelten Nacht werden die Augen bedeckt. Die Muse ist dein Laster Catull, du jubelst und frohlockst wegen der Muse. Die Muse hat sowohl einstige Könige, als auch die glücklichen Städte verdorben.
 
Carmen 52 - in Novium
Was ist, Catull? Was zögerst du in den Tod zu gehen?
Der Dickhals Nonius sitzt aus einem Amtssessel
Vatinius hatte beim Konsulat falsch geschört:
Was ist, Catull? Was zögerst du in den Tod zu gehen?
 
Carmen 53 - ad Gaium Licinium Caluum
 
Carmen 54 - de Octonis capite
Die Eichel des Oto ist gewaltig winzig,
die bärischen Unterschenkel des Hirrus sind halbgewaschen
der Furz des Libo ist zart und leicht.
Wenn ich dir und Sufficius nicht in allem missfallen möchte,
dem wiederaufgekochten Greisen (Sufficio):
zürnst du abermals meinen unschuldigen Jamben, einzigartiger Feldherr.
 
Carmen 55 - ad Camerium
 
Carmen 56 - ad Catonem
 
Carmen 57 - ad Gaium Iulium Caesarem
Es besteht schöne Eingikeit zwischen den schamlosen Lustmolchen,
zwischen dem Mamurra und dem Drecksack Caesar.
Es ist auch kein Wunder: gleiche Makel haften an beiden,
der eine städtisch, der andere formianisch,
sie bleiben eingedrückt zurück und werden nicht ausgewaschen werden:
Gleichsam widerlich, sind beide gleich,
beide sind zusammen auf einem Polster der Halbgebildetheit,
nicht mehr als dieser ist jener ein gefräßiger Ehebrecher,
sie sind Nebenbuhler und Kameraden der leichten Mädchen.
Es besteht schöne Einigkeit zwischen den schamlosen Lustmolchen.
 
Carmen 58 - ad Marcum Caelium Rufum
Caelius, meine Lesbia, jene Lesbia,
jene Lesbia, die Catull als einzige mehr
als sich und alle Seinigen geliebt hat,
entkräftet nun in Seitengässchen und engen
Durchgängen die edlen Enkel des Remus.
 
Carmen 58b - ad Camrium
 
Carmen 59 - in Rufum
 
Carmen 60

 


www.lateinseiten.de